brigitte.de

08.2018

  Nominacja do niemieckiej nagrody Bohater Przedsiębiorczości – UNTERNEHMERHELDEN     AWARD 2018 

10.2017


Badania archeologiczne w Stargardzie, tłumaczenie na język niemiecki w ramach pracy zespołowej.

11.2016 / 01.2018

Publikacja moich zdjec na Mein Rosenheim

07.2016

Tłumaczenie: „Słynne przytulenie. Reportaż o polsko-niemieckim pojednaniu.“

Reportaż Tomasz Kwaśniewskiego ukazał się 16.06.2016 w jubileuszowym numerze "Dużego Formatu". Wydanie, które powstało we współpracy z Fundacją im. Heinricha Bölla, jest poświęcone tematyce polsko-niemieckiej w kontekście 25 rocznicy podpisania traktatu o dobrym sąsiedztwie.

01.2016

To zdjęcie zostało jako zdjęcie w tle opublikowane w dniu 31.01.2016 przez TV ORF Universum na Facebooku .

Zdjecie: steinweber.media


10.2015

Tłumaczenie tekstu naukowego dotyczącego małżeństwa w średniowieczu i naszpikowanego takimi pojęciami jak: zmówiny, pokładziny, posag, dziewosłęb. Z polskiego na niemiecki. Fragmenty.

Publikacja: Kujawsko-Pomorska Biblioteka Cyfrowa.


...

Tłumaczenie audioprzewodników oraz różnych treści reklamowych dla dzieci w wieku od 7 do 8 lat. Europejskie Centrum Bajki im. Koziołka Matołka w Pacanowie.



09.2015, Publikacja w magazynie Brigitte nr 21


2014

Bild: http://slavic.home.amu.edu.pl/ifs/publikacje/
Bild: http://slavic.home.amu.edu.pl/

Tłumaczenie rozprawy naukowej z polskiego na niemiecki

Autor: Agata Jawoszek, publikacja: Uniwersytet Adama Mickiewicza

Tytuł:

Dafna Pehfogl, Kaspar Hauser i Albrecht Dürer – wątki kultury niemieckojęzycznej w opowiadaniach Almy Lazarevskiej.

 07.2014

Rocznik Muzeum Papiernictwa w Dusznikach-Zdroju. Fragmenty.

Biblioteka Jagiellońska w Krakowie.


2010-2015

Filmy reklamowe Media Expo w Polsce, przykład.

Przykład z długiej listy tłumaczeń audioprzewodników w Gdańsku.


08.2014

 ...a nagroda powędruje do...

WYRÓŻNIENIE W KONKURSIE FOTOGRAFICZNYM 175 LAT FOTOGRAFII

 

09.2013, Zwyciężczyni konkursu fotograficznego organizowanego przez browar „Flötzinger Bräu”

2013

Interaktywne Muzeum Państwa Krzyżackiego w Działdowie.

Tłumaczenie na niemiecki - Sylvia Steinweber.

2012, Projekt TK Maxx z Astrid Jerschitz, Kolonia

2010, Filharmonia Berlińska, Pentatone

Bertelsmann - Pentatone i spotkania ze wspaniałymi osobistościami

Nagrywanie „Latającego Holendra”

---

Zdjęcia: Michael Fischer

2008

Tłumaczenie na niemiecki: Sylvia Steinweber



Sylvia Steinweber - facebook
Sylvia Steinweber - Book institute


servus@steinweber.team